Deaf Rush Limbaugh’s Macaronic Blues

Soon I’ll hear your voices, people,
and you’ll sound like Donald Duck.
I’ll hear every car horn honk,
every plink and plunk and plonk.
And you’ll sound like Donald Duck–
one voice, indistinguishable, under God.
Every plink and plunk and plonk.
Comprised of pitches and lengths,
One voice, indistinguishable, under God.
It was like free jazz there towards the end,
Just comprised of pitches and different lengths.
Soon I’ll hear your voices, people,
every immigrant, businessman, pundit.
And you all sound like Donald Duck.

Analysis, meaning and summary of Daniel Nester's poem Deaf Rush Limbaugh’s Macaronic Blues

2 Comments

  1. naser saremi says:

    i am going to translate some of Nasters poems in persian.

  2. Hanu Rao says:

    Daniel Nester’s Macaronic Blues, to me, seems like it is parodying the uniquely American trait of sheep-like conformity. After a while here in the US, whether you are originally from Australia or Ajerbhizan, we all sound alike (“quack, quack to you…” oh, thank you, quack, quack to you too!”)and worse, we end up thinking alike. Whatever happened to “rugged individualism, quack, quack, tell me! Another Donald Duck, who doesn’t give a duck about the rest of the world….

Leave a Reply to Hanu Rao Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Do you have any comments, criticism, paraphrasis or analysis of this poem that you feel would assist other visitors in understanding the meaning or the theme of this poem by Daniel Nester better? If accepted, your analysis will be added to this page of American Poems. Together we can build a wealth of information, but it will take some discipline and determination.