Strict Standards: Redefining already defined constructor for class XML_Parser in /home/sites/www.americanpoems.com/web/store/aom/includes/os.php on line 1188

Strict Standards: Declaration of XML_Parser::raiseError() should be compatible with PEAR::raiseError($message = NULL, $code = NULL, $mode = NULL, $options = NULL, $userinfo = NULL, $error_class = NULL, $skipmsg = false) in /home/sites/www.americanpoems.com/web/store/aom/includes/os.php on line 1604

Strict Standards: Declaration of XML_Unserializer::startHandler() should be compatible with XML_Parser::startHandler($xp, $elem, &$attribs) in /home/sites/www.americanpoems.com/web/store/aom/includes/os.php on line 3503

Strict Standards: Declaration of Cache_Lite_File::get() should be compatible with Cache_Lite::get($id, $group = 'default', $doNotTestCacheValidity = false) in /home/sites/www.americanpoems.com/web/store/aom/includes/cache.php on line 1020
American Poems: Books: Fir-Flower Tablets: Poems Translated from the Chinese (Classic Reprint)
Home
Apparel
Appliances
Books
DVD
Electronics
Home & Garden
Kindle eBooks
Magazines
Music
Outdoor Living
Software
Tools & Hardware
PC & Video Games
Location:
 Home » Books » Fir-Flower Tablets: Poems Translated from the Chinese (Classic Reprint)

Fir-Flower Tablets: Poems Translated from the Chinese (Classic Reprint)

In Stock
Buy
  • Languages:English (Unknown), English (Original Language), English (Published)
  • Media:Paperback
  • Pages:338
  • Shipping Weight (lbs):1.3
  • Dimensions (in):6 x 0.8 x 9
  • Publication Date:August 3, 2012
  • ASIN:B0092KFGE4

Also Available In:

Editorial Reviews:
Synopsis
Vn rgndu ta PREFACE BY AMY LOWELL Let me state at the outset that I know no Chinese. My duty in Mrs. A yscough sand my joint co Uaborafion has been to turn her literal translations into poems as near to the spirit of the originals as it was in my power to do. It hsis been a long and arduous task, but one which has amply repaid every hour spent upon it. To be suddenly intror duced to a new and magnificent literature, not IJ irou the medium of the usual more (less accurate translatimi, but directly, as one might burrow it out for ones self with the aid ola dictionary, is an exciting and inspiring thing. The method we adopted made this possible, as I shall attnpt to show. The study of Chinese is so difi Scult that it is a life-work in itself, so is the study of poetry. A sinologue has DO time to learn bow to write poetry; a poet has no time to learn how to read Chinese. Since neither of us pretended to any knowledge of the others craft, our eissociation has been a continually augmenting pleasure. I was lucky indeed to approach Chinese poetry through such a medium. The tranalationa I had previously read had given me nothing. Mrs. A yscongh has been to me the pathway to a new world.
(Typographical errors above are due to OCR software and don't occur in the book.)

About the Publisher

Forgotten Books is a publisher of historical writings, such as: Philosophy, Classics, Science, Religion, History, Folklore and Mythology.

Forgotten Books' Classic Reprint Series utilizes the latest technology to regenerate facsimiles of historically important writings. Careful attention has been made to accurately preserve the original format of each page whilst digitally enhancing the aged text. Read books online for free at www.forgottenbooks.org

CERTAIN CONTENT THAT APPEARS ON THIS SITE COMES FROM AMAZON SERVICES LLC. THIS CONTENT IS PROVIDED ‘AS IS’ AND IS SUBJECT TO CHANGE OR REMOVAL AT ANY TIME.
Brought to you by American Poems
Related Categories