AARM’D year! year of the struggle!
No dainty rhymes or sentimental love verses for you, terrible year!
Not you as some pale poetling, seated at a desk, lisping cadenzas piano;
But as a strong man, erect, clothed in blue clothes, advancing, carrying a rifle on your
shoulder,
With well-gristled body and sunburnt face and hands—with a knife in the belt at your
side,
As I heard you shouting loud—your sonorous voice ringing across the continent;
Your masculine voice, O year, as rising amid the great cities,
Amid the men of Manhattan I saw you, as one of the workmen, the dwellers in Manhattan;
Or with large steps crossing the prairies out of Illinois and Indiana,
Rapidly crossing the West with springy gait, and descending the Alleghanies;
Or down from the great lakes, or in Pennsylvania, or on deck along the Ohio river;
Or southward along the Tennessee or Cumberland rivers, or at Chattanooga on the mountain
top,
Saw I your gait and saw I your sinewy limbs, clothed in blue, bearing weapons, robust
year;
Heard your determin’d voice, launch’d forth again and again;
Year that suddenly sang by the mouths of the round-lipp’d cannon,
I repeat you, hurrying, crashing, sad, distracted year.
my name is joelle i am french
je recherche un poême de monsieur witman
traduit en français dans le film le cercle des poêtes disparus “o moi o la vie si vous l’avez pouvez vous me l’envoyer merci d’avance