L’eternite est une pendule, dont le balancier dit et redit sans
cesse ces deux mots seulement dans le silence des tombeaux:
“Toujours! jamais! Jamais! toujours!”–JACQUES BRIDAINE.

Somewhat back from the village street
Stands the old-fashioned country-seat.
Across its antique portico
Tall poplar-trees their shadows throw;
And from its station in the hall
An ancient timepiece says to all,–
“Forever–never!
Never–forever!”

Half-way up the stairs it stands,
And points and beckons with its hands
From its case of massive oak,
Like a monk, who, under his cloak,
Crosses himself, and sighs, alas!
With sorrowful voice to all who pass,–
“Forever–never!
Never–forever!”

By day its voice is low and light;
But in the silent dead of night,
Distinct as a passing footstep’s fall,
It echoes along the vacant hall,
Along the ceiling, along the floor,
And seems to say, at each chamber-door,–
“Forever–never!
Never–forever!”

Through days of sorrow and of mirth,
Through days of death and days of birth,
Through every swift vicissitude
Of changeful time, unchanged it has stood,
And as if, like God, it all things saw,
It calmly repeats those words of awe,–
“Forever–never!
Never–forever!”

In that mansion used to be
Free-hearted Hospitality;
His great fires up the chimney roared;
The stranger feasted at his board;
But, like the skeleton at the feast,
That warning timepiece never ceased,–
“Forever–never!
Never–forever!”

There groups of merry children played,
There youths and maidens dreaming strayed;
O precious hours! O golden prime,
And affluence of love and time!
Even as a Miser counts his gold,
Those hours the ancient timepiece told,–
“Forever–never!
Never–forever!”

From that chamber, clothed in white,
The bride came forth on her wedding night;
There, in that silent room below,
The dead lay in his shroud of snow;
And in the hush that followed the prayer,
Was heard the old clock on the stair,–
“Forever–never!
Never–forever!”

All are scattered now and fled,
Some are married, some are dead;
And when I ask, with throbs of pain.
“Ah! when shall they all meet again?”
As in the days long since gone by,
The ancient timepiece makes reply,–
“Forever–never!
Never–forever!

Never here, forever there,
Where all parting, pain, and care,
And death, and time shall disappear,–
Forever there, but never here!
The horologe of Eternity
Sayeth this incessantly,–
“Forever–never!
Never–forever!”

Analysis, meaning and summary of Henry Wadsworth Longfellow's poem THE OLD CLOCK ON THE STAIRS

1 Comment

  1. Gail says:

    One of the best things you can do for yourself is to travel to Boston/Cambridge and take a tour of Longfellow’s house. When you immerse youself in the tour from the US National Park Rangers and docents,
    they will tell you about the house and also recite the poems Longfellow wrote. When we toured the front hall, the ranger recited the Old Clock on the Stairs. We stood there listening to the poem and looking at the magnificent clock. It is on the first landing of the stairs to the second floor and it is an ornate seventeenth-century Dutch clock. Longfellow’s poem reflects how he felt about it. It still stands in the same place where Longfellow had it when he lived in the house.
    It is just off the study that was Longfellow’s and before that, in 1775-76 the study where George Washington planned the strategies for the Revolutionary War. More inforamtion is in the book called The Longfellow House available at http://www.eParks.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Do you have any comments, criticism, paraphrasis or analysis of this poem that you feel would assist other visitors in understanding the meaning or the theme of this poem by Henry Wadsworth Longfellow better? If accepted, your analysis will be added to this page of American Poems. Together we can build a wealth of information, but it will take some discipline and determination.