Many a phrase has the English language —
I have heard but one —
Low as the laughter of the Cricket,
Loud, as the Thunder’s Tongue —
Murmuring, like old Caspian Choirs,
When the Tide’s a’ lull —
Saying itself in new inflection —
Like a Whippoorwill —
Breaking in bright Orthography
On my simple sleep —
Thundering its Prospective —
Till I stir, and weep —
Not for the Sorrow, done me —
But the push of Joy —
Say it again, Saxton!
Hush — Only to me!
it must be “I love you”,and cannot be anyting else
The word should be “inflection” not “infection” in stanza two, the third line.
anyways, i thought that was a nice poem. a bit confusing but, overall, it was good.